《五個(gè)中國(guó)詩(shī)人:新詩(shī)掠影》西班牙語(yǔ)版出版

《五個(gè)中國(guó)詩(shī)人:新詩(shī)掠影》西班牙語(yǔ)版近日由哥倫比亞麥德林伊菲特大學(xué)出版社出版。收錄了于堅(jiān)、周瑟瑟、健如風(fēng)、梅爾、李成恩五個(gè)中國(guó)詩(shī)人的詩(shī)歌,他們?cè)群蟪鲈L過拉美,在拉美多國(guó)產(chǎn)生了較大的影響力。本書是首部中國(guó)當(dāng)代多人詩(shī)選西班牙語(yǔ)版本,由翻譯家黎妮、孫新堂編選,孔子學(xué)院總部資助,哥倫比亞麥德林孔子學(xué)院與孔子學(xué)院拉美中心聯(lián)合編譯,譯者有阿根廷漢學(xué)家明雷(Miguel Angel Petrecca)、黎妮、孫新堂、楊紅、趙自鵬等,在拉美十幾個(gè)西班牙語(yǔ)國(guó)家大學(xué)圖書館、孔子學(xué)院收藏。收錄的這些作品在拉美詩(shī)歌節(jié)都有過介紹與朗誦,受到拉美詩(shī)人與讀者的歡迎,以及拉美媒體與拉美詩(shī)人、評(píng)論家的關(guān)注與評(píng)介。
伊菲特大學(xué)為本書舉辦了發(fā)布會(huì)。在發(fā)布儀式上,伊菲特大學(xué)出版社社長(zhǎng)克勞迪婭·依龐奈非常高興能夠在中國(guó)新詩(shī)百年之際出版這部詩(shī)選,她表示:“本書中的每位當(dāng)代中國(guó)詩(shī)人冷峻但又細(xì)膩地把自己的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)融入到詩(shī)歌中,其詩(shī)句猶如突然而來(lái)的風(fēng),把我們帶到另一個(gè)現(xiàn)實(shí),并反觀我們自己的現(xiàn)實(shí)。五名詩(shī)人都以自己的方式與生活展開直接對(duì)話?!?br />
周瑟瑟與孫新堂正在編選《中國(guó)當(dāng)代先鋒詩(shī)選》,將由百花洲文藝出版社與智利拉斯塔利亞出版社、墨西哥二十一世紀(jì)出版社、古巴南方出版社、阿根廷帕布里卡出版社等拉丁美洲出版機(jī)構(gòu)以中文和西班牙語(yǔ)版本先后推出。周瑟瑟認(rèn)為,中國(guó)當(dāng)代先鋒詩(shī)歌有了很好的文本,但在具有“文學(xué)大爆炸”先鋒文學(xué)傳統(tǒng)的拉丁美洲,我們的當(dāng)代先鋒詩(shī)歌目前的出版、翻譯與介紹還處于起步階段,近年來(lái),中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人雖然開始出訪拉美,但我們的翻譯與對(duì)外版權(quán)輸出工作還任重道遠(yuǎn)?!段鍌€(gè)中國(guó)詩(shī)人:新詩(shī)掠影》的翻譯出版是一個(gè)開始。