作家網

首頁 > 好書推薦 > 正文

曹誰翻譯杜門詩集《伊斯坦布爾的腳步》出版發行

 

曹誰翻譯杜門詩集《伊斯坦布爾的腳步》出版發行
 
  日前土耳其著名詩人紐都然•杜門(Nurduran Duman)的詩集《伊斯坦布爾的腳步》(Steps of Istanbul)以中、英、土三種文字在澳大利亞先驅出版社(The Herald Publisher Proprietary Limited)出版,該詩集中文由中國詩人、翻譯家、作家、編劇曹誰翻譯,英文由美國詩人、翻譯家安德魯•維塞爾斯(Andrew Wessels)和英國導演、翻譯家格蕾絲•維塞爾斯(Grace Wessels)翻譯。這本詩集得到漢語世界、英語世界和土耳其詩人的好評,并且獲得了第二屆博鰲國際詩歌獎,近日將在中國博鰲國際詩歌節上頒發。
 
  這本詩集由土耳其詩人紐都然•杜門創作,分為“伊斯坦布爾的腳步”和“中國的腳步”兩部分,前一部分是她在伊斯坦布爾創作的,后一部分是在訪問中國期間創作的。杜門是土耳其著名詩人,她參加過一系列的國際活動。她在參加中國作家協會的首屆國際寫作計劃時,認識了中國詩人、作家、編劇曹誰,他們在交往中,發現中國文化和土耳其文化中許多有趣的呼應,建立了深厚的友誼,于是曹誰開始翻譯杜門的詩歌。這段時間,杜門還創作了一系列有關中國的詩歌,后來編為“中國的腳步”。曹誰是根據安德魯•維塞爾斯和格蕾絲•維塞爾斯的英文譯本翻譯的。
 
  杜門曾經被曹誰推薦為《詩歌周刊》第292期的封面詩人,她的詩歌也廣受好評。中國著名詩人、小說家、中國作家協會書記處書記邱華棟評論道:“杜門的詩,有著空氣的氤氳和蓬勃。她的詩是土耳其的呼愁美學之外的一種夢態抒情,將我們帶入到伊斯坦布爾的華美和樂感的時空中。”中國詩人、編劇、翻譯家戴濰娜評論道:“杜門用她平靜的咒語般的音色,引誘現代人一回回優雅地靈魂出竅。如同叫人眩暈的土耳其旋轉舞,她轉動著詞語,領我們去到藍色清真寺,去到君士坦丁堡,去到文明撕裂處的那些“花瓣形的傷疤”。她像一只巨大而美麗的蜘蛛,在時間的洞口編織著迷途—-現代主義歸鄉的道路。在她那些最杰出的詩篇里,文明的離散這一母題,被處理得既熱烈又恰如其分。 ”中國詩人李浩評價道:“紐都然•杜門的詩,在試圖重構文明時刻的想象與綿延不絕的精神重負。她在詩歌中,為我們貢獻的經驗,來自復雜的不可調和的人與人、人與社會、人與世界的沖突,這正是她的詩歌光明而奇異的地方。她詩歌中的聲音,在多種文化的交匯中,跌宕而令人神往?!?br />  
  曹誰這樣評價杜門的詩:“土耳其詩人杜門的詩有一種迷人的意境,跟中國的傳統審美有種聯通,讓我們聯想到在古老的亞歐大陸地上,從中國到突厥有種神秘的血脈相連。當然紐都然的詩又是現代的,在意象上很好地讓古代的意象現代化。她的詩有鮮明的女性色彩,她經常用紡織、花針、線圈、色彩,去繡畫她的憂傷和歡樂,讀來都讓人感覺到如同剛采摘的玫瑰般新鮮。她的詩大多圍繞她居住的伊斯坦布爾——這座亞洲和歐洲之間的古城書寫,所以她的詩也有了東西方融合的光輝。”
 
  美國詩人、批評家、出版家魯斯丁•莫里森(Rusty Morrison)這樣評價杜門的詩:為什么閱讀詩歌?有的人可能會說詩歌可以用簡明的語言表達深刻的事物,從中我們可能找到慰藉。但是我想最微妙的原因可能是,在最好的詩歌中,我們遭遇了所有努力交流的風險,當我們相信我們使用的語言可以圖解我們的意識時,我們開始理解什么是交流的困境。我們在閱讀紐都然•杜門的詩時,我找到勇氣去欣賞“沒有詞語發出聲音”,所以我開始尊敬極為不可能的工作,就是把經驗帶進語言。這里的悖論是杜門在交流,在她明確的措辭和驚人的細節中,一種能夠聽到“沒有聲音將會被發出聲音”的能力。在那種“沒有聲音”中,我們能夠感覺到我們的人性,當我們震驚于深不可測的事件的深度時。我們在安德魯•維塞爾斯嫻熟翻譯的每行詩中,“沒有聲音將會被講出/大群的鳥襲來/死在我的窗戶”。
 
  近日杜門受邀前來中國訪問,她將跟翻譯者曹誰共同參加首屆中國博鰲國際詩歌節,并在詩歌節上領取第二屆博鰲國際詩歌獎年度詩集獎,她還將發表演說,介紹這本書出版的意義。
 
 
  紐都然•杜門(Nurduran Duman ),土耳其當代著名女詩人、翻譯家。1974年10月23日,出生于土耳其海峽畔的恰納卡萊古城,現居伊斯坦布爾。她在八歲時寫作第一首詩。她熱愛大海,所以在土耳其技術大學獲得了海洋工程和造船學位。她的第一部詩集是《失敗的游戲》,獲得了Cemal Süreya詩歌獎。在2010年,她出版了一本散文集《跟伊斯坦布爾對視》。她的第二部詩集是《咪降調》,出版于2012年。她同時是一個活躍的翻譯家。她把阿爾瑪•亞歷山大的長篇小說《女書的秘密》翻譯為土耳其語,出版于2007年,是以中國女書文化的傳奇演繹。她的詩歌已經被翻譯為英文、芬蘭文、塞爾維亞文、保加利亞文、羅馬尼亞文、斯洛伐克文、法文、德文、馬其頓文等。包括在美國出版的英文詩集《半圓》,在馬其頓出版的《紐都然詩選》,在澳大利亞出版的《伊斯坦布爾的腳步》(曹誰譯)。她被選為土耳其作家筆會主席團成員。她活躍在“文學星球”和“圖書寶藏”等廣播電視節目中。她同時是一個活躍的舞臺劇女演員、導演。除了寫作之外,現在她在土耳其花園城市大學教授“土耳其文學的社會分析”課程。
 
 
  曹誰,詩人、作家、編劇、翻譯家。原名曹宏波,字亞歐,號通天塔主。1983年生于山西榆社,2008年去職遠游,在西藏、新疆周游數月而返,開始職業寫作生涯。2007年發起大詩主義運動。2017年發起劇小說運動。2018年發起曹伊之爭。著有詩集《冷抒情》《亞歐大陸地史詩》《通天塔之歌》等七部,文集《巴別塔尖手記》《西藏新疆游歷記》《可可西里動物王國》三部,長篇小說《巴別塔尖》《昆侖秘史》(三部曲)《雪豹王子》等十部,譯著《伊斯坦布爾的腳步》等三部,寫有電影劇本《太陽城》、電視劇本《孔雀王》和舞臺劇本《雪豹王子》等百余部集。作品發表于《人民文學》《詩刊》《作家》等文學雜志,作品入選上百部權威選本。有多部長篇小說改編為影視劇、廣播劇、舞臺劇等。有作品翻譯為英、日、韓、法、意、西、丹麥、波蘭、阿拉伯等十余種文字。曾獲首屆中國青年詩人獎、第五屆青海青年文學獎之“文學之星”、第四屆曹禺杯劇本獎等文藝獎。系中國作家協會會員,中國電影文學學會會員,中國詩歌學會會員,《大詩刊》主編,《詩歌周刊》副主編,現就讀于北京師范大學和魯迅文學院聯辦作家研究生班。
 
 
  安德魯•維塞爾斯,美國詩人、作家、翻譯家,詩人和作家協會會員,黑山研究所會員?,F居伊斯坦布爾和洛杉磯兩地。著有《土耳其詞典》(1913出版社,2017)和譯著《半圓人生》(紐都然•杜門著,早安動物園出版社,2016)。他的詩歌和譯著發表于多家網站和雜志。
 
 
  格蕾絲•維塞爾斯,英國著名戲劇導演,兼事翻譯。她出生于美國,現在英國倫敦工作。她導演了英國首映的納森•萊恩最新版本的《青蛙》(2017)和威廉•英格的《自然感情》(2014),這兩部戲劇都在杰明街劇院演出。她還在山巒劇院出品了戲劇《房子》,她是該劇院的創立者和聯合藝術總監。2009-2011年,她擔任布里斯托爾莎士比亞藝術節的藝術總監,期間她導演了戲劇《馴服》,這是對莎士比亞戲劇《馴悍記》的改編,在她的藝術生涯中,她曾經多次跟英國皇家劇院合作過。她曾經參加過2015年在紐約外百老匯演出的《特易購商場的星期二》(西蒙•卡洛主演),還有簡•奧斯汀的《傲慢與偏見》全英國巡演。

主站蜘蛛池模板: 波多野结衣在线观看免费区| 高清一区高清二区视频| 欧美一级夜夜爽视频| 国产成人www| 久久aⅴ免费观看| 精品久久无码中文字幕| 国内精品视频一区二区三区八戒 | 91大神精品视频| 欧洲vodafonewifi14| 国产二级一片内射视频播放| 一区二区乱子伦在线播放| 欧美激情一区二区| 国产啪精品视频网站丝袜| 一本色道久久88加勒比—综合| 欧美黑人激情性久久| 国产性生大片免费观看性| 三人交bangbangbang| 欧美激情久久久久久久久| 国产女人和拘做受视频免费| 一级做a爰片欧美一区| 欧美激情一区二区三区成人| 国产大片b站免费观看直播| 一级大黄美女免费播放| 欧美性猛交xxxx免费看| 国产一级做a爰片久久毛片99| eeuss影院在线观看| 极品人体西西44f大尺度| 啦啦啦中文在线观看日本| 91精品国产自产在线观看永久∴| 日韩内射美女片在线观看网站| 全彩本子里番调教仆人| 800av在线播放| 幻女free性zozozoxxxxx| 亚洲午夜精品一区二区公牛电影院| 萍萍偷看邻居海员打屁股| 在线中文高清资源免费观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜呲| 爱情岛论坛亚洲品质自拍视频 | 大陆三级理论电影有哪些| 久久精品国产大片免费观看| 白嫩极品小受挨cgv|