
微信·專稿·譯界∣羅西奧·奧維耶:羅西奧·奧維耶詩三首
羅西奧·奧維耶(Rocío Oviedo),西班牙詩人,作家,文學評論家,出版詩集《邂逅》《來自愛情,來自朋友》《從那些日子里無以計數的陰影開始》《在大街的聲音之間》等,及評論《迷宮中的魯本·達里奧》等。羅西奧·奧維耶詩三首
趙彥 李浩·譯
第四大道地鐵里的男人
疲憊于日子的沉重
被遺忘的痕跡 舔舐
被無知的罪過 拖拽
他行走在腳手架上。
鞋子里的疼痛,罪有應得。胡須上的痛苦,罪有應得。
寧靜的藍色眼睛里的傷痛,罪有應得。
伴隨著逝去的
被忘卻在街心花園的眼淚,
他發燒,他踱步,問候那些路燈,
向這個 幾乎昨天還是家的地方 微笑
“別離開這個小區,”它對我說,
它在人行道上停下腳步,
“一只狗比一個朋友更好?!?br /> 我領受著它的陪伴和親吻。
終于,它踱著步,幾乎光出腳,
以痛苦和圣方濟各會式。
它灰色的外套 舔著街面上 磚石的身影,
完全被我遺忘。
對于貧困,一連串的記憶,
一連串的回憶和一連串的
對家和在她孤單日子里 他母親的忘卻,
同一塊手帕,聯系在一起的,對貧窮的
一連串的記憶。
昨天還在兜里叮叮當當哼著歌兒的鋼蹦兒
現在已被他好動的手指撥弄得所剩無幾。
早晨他哼著小曲兒,以粗糙的手捊干頭發,
到了路燈照耀著柔軟心腸的夜晚
他掉過頭轉向高高低低的深坑
往蔓延過去的階梯走去。
牛奶盒在他手中晃動著,
他盯著兩只同情他的狗,
在第四大道的地鐵里
他矜持的心境不再孤單,
在幽閉的隧道,黑色的懷抱里
他安靜地翻卷起來的鞋掌往前面走去。
畸形記
一個疏忽,
只是宇宙之夜的一個疏忽。
只是一無所有里的一個聲音
我們用疲倦得近乎卡住的頭腦
和被掛斷的翅膀創作。
希望疲累不堪,
空無所有,就像發暗的花朵……
勻稱的心跳,被聽到,而瘋狂起來
捶打這面樂鼓,被狂妄起來
攀比不上的妒忌,推搡起來
錘擊,而暴怒行動起來
被留下的魚鱗般色情的痕跡覆蓋起滑膩的身體
一個疏忽,
只是一個疏忽,
用驚奇和殘廢的眼睛來出生,
用愚蠢來撫育
希望之花。
傘狀的思緒,
自我膨脹的心情,
貓沉睡著,虛榮與浮華
被掩飾起來。
蒼白的孩子們攤開他們的手,
綿軟如同冬天的雪團,
與此同時,他們被光腳板踩扁了靴子,
他們睜大的眼睛……
有火藥味兒的手指頭,
此時變成了柔嫩的冰條
和嗓音里稚氣的憤慨,
以及受挫的希望……
傷心欲絕的人們,
那些脊梁上張開著嘴巴的裂痕
并不會愈合時間。
譴責用肚子拖舔大地,
譴責蔑視天堂里熱情澎湃的勇氣的地獄。
譴責每一個
大行其道的狂熱的利己主義。
我們試圖再次攀爬樹上的枝條,
為了與眾生區別開來 為了看到天堂。
我們開歷史的倒車 沿著逆向的線路
像樹獺,慢慢地,
用它三個不中用的腳趾,
爬上雨林那些結實的樹干。
語詞的翅膀
語詞沉入
夜晚的下水道,
迷失在一個拐彎處,
在酒和啤酒之間自我傷害。
語詞變形了,
無數的動物們,吼叫著
使我啞口失聲
它們以它們的翅膀圍堵我
以那些霓虹燈 以那些路燈
一個語詞,只是一個語詞,
給我一個真誠的語詞!
讓它一直呼嘯著來到我嘴邊,
只要一個音節的發音,
只要一個不會自我迷失的音節。

作者:羅西奧·奧維耶
趙彥 李浩·譯
來源:十月雜志
https://mp.weixin.qq.com/s/0vbDmlk_KVpgehFdgwgoHA
趙彥 李浩·譯
來源:十月雜志
https://mp.weixin.qq.com/s/0vbDmlk_KVpgehFdgwgoHA