會議總結了中國詩歌代表團在北塔帶領下赴馬來西亞參加第33屆世界詩人大會,同時訪問泰國,與馬來西亞和泰國多個文學社團進行詩歌交流的情況,與東營詩人分享了中國詩人因為詩歌和友誼在馬來西亞和泰國度過的美好時光和收獲的豐富成果,思考和討論了在當今世界,中國詩人應該擔當的責任和光榮。同時,舉行了漢英雙語版《中國詩選2013》和《我的耶路撒冷》新書發布,宣布了世界詩人大會中國辦事處新的工作計劃和有關舉措,聘任王桂林為世界詩人大會中國辦事處出版部主任。
18日晚上,與會詩人們還進行了詩歌朗誦與詩歌交流。
會議指出,世界詩人大會中國辦事處以及每年一卷的漢英雙語版《中國詩選》,是向世界展示中文詩歌的一個平臺,是與國外進行詩歌交流的一個窗口。它可能對我們每一個詩人真正意義上的詩歌寫作不會產生直接的影響,不會直接成就我們內心的詩歌。但是,世界詩人大會中國辦事處和“年度中國詩選”為中國詩人提供了一種走出國門的可能,提供了一個和全世界詩人進行交流的機會,要建立好這個窗口和平臺,必須要有具有崇高的詩歌精神和奉獻精神的人來擔當。世界詩人大會中國辦事處正是在這個意義上發揮了巨大作用。北塔表示,世界詩人大會中國辦事處今后還將繼續努力,為中國詩人、中國詩歌走向世界,做出更多的貢獻。
《中國詩選2013》由北塔任主編、主譯,由野賓任副主編,《我的耶路撒冷》是由王桂林創作、北塔翻譯的新詩集。兩書于2013年10月出版后,旋即由中國詩歌代表團帶往馬來西亞和泰國,用于跟來自東南亞兩國乃至世界各地的詩人進行交流,并進行了簡短的發布活動。在第九屆馬來西亞吉隆坡「世界華文作家協會」年會上,北塔曾向來自五大洲的華文詩人表示,在英文語境中,“中國詩選”可以被理解為“中文詩選”,是個開放的體系,歡迎所有華文詩人踴躍投稿。在東營發布會上,他重申了這一點。
19日,部分東營詩人陪同北塔等游覽了黃河入海口。

會議現場

參會人員合影留念

《中國詩選2013》

《我的耶路撒冷》